Collection Beya
Printemps 2003
Les éditions BEYA se consacrent à la cabale chymique et à la philosophie universelle (prisca philosophia).
Elles proposent trois types d'ouvrages:
- des rééditions de textes français inaccessibles;
- des traductions inédites en français;
- des recueils d'articles autour d'un thème particulier.
Les auteurs des textes sont souvent des hermétistes, cabalistes ou alchimistes reconnus; et parfois des écrivains encore injustement méconnus.
La publication des ouvrages se veut prestigieuse, régulière autant que possible, solide et de bonne qualité, non seulement quant au contenu mais aussi quant à la forme. Les collaborateurs sont une garantie de savoir et de savoir-faire.
Le nom BEYA, d'origine hébraïque et biblique, et en usage chez les alchymistes, exprime ce lien indissoluble entre cabale et chymie.
Puisse BEYA aider le lecteur à voir plus clair et à s'orienter dans le labyrinthe inextricable des textes hermétiques!
Septembre 2021
La maison d’édition Beya, née selon une prémonition d’Emmanuel d’Hooghvorst et fondée en collaboration avec son frère Charles, poursuit patiemment son programme de publication ; rappelons-en quelques points :
– Conformément au vœu cher à Emmanuel d’Hooghvorst, Beya s’est donné pour tâche d’offrir au public francophone l’accès, longtemps refusé, à l’œuvre d’un des plus grands philosophes hermétiques de tous les temps : Paracelse.
– Elle a remis en honneur le statut de philosophes qui revient aux grands poètes de l’Antiquité : Homère, Virgile, Ovide.
– Elle a mis en évidence la cabale et la gnose qui sous-tendent le christianisme authentique.
– Elle a poursuivi la voie adoptée jadis par des maisons d’édition ou collections prestigieuses, telles que La Table d’Émeraude, Bibliotheca Hermetica, Trédaniel, etc., en publiant des traductions anciennes ou inédites d’ouvrages alchimiques « classiques » .
– Elle a publié jusqu’ ici deux cahiers thématiques, consacrés à la cabale et à l’alchimie, ainsi qu’aux oracles et à la prophétie, cahiers qui renferment plusieurs traductions elles aussi inédites.
– Enfin, elle a augmenté et réédité last but not least, les œuvres du philosophe français Louis Cattiaux (milieu du xxe siècle) et de son disciple belge Emmanuel d’Hooghvorst, auxquelles il convient d’ajouter leur complément indispensable, rédigé par le Professeur Raimon Arola : Croire l’incroyable.
Il manquait encore, diront certains, la traduction d’un ouvrage cabalistique issu de la tradition juive. Cette lacune est désormais comblée avec la publication de la première partie de L’Arbre de vie, qui répond d’ailleurs elle aussi à une suggestion d’Emmanuel d’ Hooghvorst.